Het juiste woord


Drie vertalers houden een korte lezing over een gedicht dat ze voor het festival vertaalden. Hierin bespreken ze tegen welke vertaalproblemen ze opliepen en hoe ze deze vervolgens hebben opgelost.

De Nederlandse dichter Jan-Willem Anker en de Farsi-deskundige Johnny Cheung spreken over hun samenwerking bij de vertalingen van de Afghaanse dichter Kamran Mir Hazar. Marianne Molenaar vertaalt voornamelijk proza, maar voor dit festival vertaalde ze ook gedichten van Jon Fosse (Noorwegen). Daarvoor werkte ze samen met dichter Erik Menkveld. Samen vertellen ze hoe de vertaling van de gedichten tot stand kwam.

Rob Schouten vertaalde de poëzie van de Amerikaan C.K. Williams en licht toe waar de vertaalproblemen zaten.

presentatie: Tsead Bruinja

  •   woensdag 16 juni 20.00 uur - kleine zaal