Van de vorig jaar overleden Amerikaanse schrijver John Updike zijn vooral zijn romans en verhalen bekend. Tijdens het Poetry International Festival publiceert Uitgeverij De Arbeiderspers echter niet alleen de verhalenbundel De tranen van mijn vader, maar ook de poëziebundel Eindpunt van de prozaïst-dichter. Waar en wanneer kan dat beter dan in een Poetry-programma waarin de relatie tussen poëzie en proza centraal staat? Updike-fan Joost Zwagerman voert u enthousiast mee in zijn waardering voor Updikes werk en reikt het eerste exemplaar van Eindpunt uit aan poëzievertaler Rob Schouten en dat van De tranen van mijn vader aan prozavertaler Auke Leistra.
Antonio Gamoneda (Spanje) vertelt over zijn werk en leven in een interview met Tsead Bruinja. Voertaal: Nederlands. Tolk Spaans-Nederlands: Bart Vonck.
Hasso Krull (Estland) geeft in een interview met Tsead Bruinja inzicht in zijn werk. Voertaal: Engels.
De dichters Erik Spinoy, K. Michel, Tom Van de Voorde en Willem van Toorn spreken over de ontvangst van Wallace Stevens in Nederland en over het vertalen van zijn poëzie. Ook zijn Stevensvertalingen te horen van Hugo Claus, Frans Kellendonk, Rein Bloem, Gerrit Kouwenaar en Bert Voeten. Gespreksleider: Bart Eeckhout.
Hiromi Ito (Japan) wordt geïnterviewd over haar werk door Yasuhiro Yotsumoto, dichter en redacteur van het Japanse domein van het Poetry International Web. Voertaal: Engels.