Poem

EEN VARIATIE

EEN VARIATIE

En ik weet het werkelijk niet
meer, wanneer ik echt
oprecht was, wanneer ik dat wel
en wanneer ik dat niet was, dat kan je niet
zomaar duidelijk onderscheiden
of uitzoeken, omdat ten eerste elke leugen
dienst kan doen om de dingen
te laten lijken wat ze zijn,
waarlijk of waarachtig of wat
is hier het juiste woord, dat weet ik niet precies,
als het woord waar
er maar in doorklinkt.
En ten tweede omdat ik niet verander,
verre van dat,
noch ten goede noch ten kwade,
ik word er niet mooier of lelijker op,
of hoe dan ook. Hooguit
een tikkeltje. Maar
ten dode opgeschreven: nee, dat niet. Dat zeker niet.
Het zou kunnen, dat de uren
waarin ik verander slapend aan mij voorbijgaan.
Of dat ik ondersteboven in de lucht zweef.

translated by Margreeth Schopenhauer
original title: 'EEN VARIATIE'




« back to the poet