Beeld: Uitgave van Lisboa, Monteiro e Co, 1918, verzameling Manuel Vilhena de Carvalho
Sinds 2000 geeft Uitgeverij De Arbeiderspers de prachtige Pessoareeks uit. Deze avond wordt de jongste uitgave in die reeks gepresenteerd: Heimwee naar vereeuwiging. De Engelse gedichten van Fernando Pessoa. De bundel bevat de 35 Engelse sonnetten waarmee Fernando Pessoa, nog voordat hij ook maar een woord in het Portugees publiceerde, in 1918 debuteerde.
August Willemsen (1936-2007) maakte van het vertalen van Pessoa zijn levenswerk. De langere gedichten in Heimwee naar vereeuwiging, ‘Epithalamium’ en ‘Antinous’, zijn nog door hem gemaakt. Maarten Asscher vertaalde de overige gedichten. Tijdens het programma leest hij enkele van zijn vertalingen van Pessoa’s sonnetten. Peter Goedhart zingt liederen geïnspireerd door Pessoa’s Lied van de Zee.
De tweetaligheid van Fernando Pessoa is aanleiding voor een programma over meertalige dichters. De festivaldichters Katia Kapovich (Russisch en Engels) en Nyk de Vries (Fries en Nederlands) laten in voordracht en gesprek zien welke invloed de keuze voor de ene of de andere taal heeft op vorm en inhoud van de poëzie.
Heimwee naar vereeuwiging © Richard Zenith - Festivalmagazine.pdf